Главная / Библиотека / Статьи / Праздники / Поём Богу разумно: самые красивые фрагменты Рождественской службы — в переводе на русский

Поём Богу разумно: самые красивые фрагменты Рождественской службы — в переводе на русский

Удивительно, насколько Православное Богослужение наполнено текстами и духом Священного Писания!

Каждый раз, когда слышатся обвинительные голоса представителей иных, особенно – протестантских – деноминаций, в том, что, дескать, мы мало внимания уделяем Библии, стоит лишь внимательнее вглядеться в текст Службы, чтобы понять: в наших храмах воистину происходит глубинное осмысление каждого события Священной истории, и большую часть времени мы слышим тексты, построенные именно на основе Библии – Нового и Старого Заветов.

Рождество Христово

Христово в этом плане – лишь яркое подтверждение этого правила. Чтобы почувствовать и понять это, нам необходимо совершить над своей инертностью целенаправленное усилие – уверен, Господу это будет угодно, а нам – весьма полезно, ведь это превратит нас из «мучеников», изнывающих на непонятной нашему сознанию службе, и, соответственно, пытающихся отвлечься любыми внешними атрибутами, – в homo sapiens – «человека разумного», понимающего смысл происходящего во время Богослужения.

***

Итак, попытаемся постичь смысл главных составляющих Рождественской Службы.

В начале её совершается так называемое Великое повечерие – отличительная черта самых больших христианских праздников. Главная составляющая – , точнее – книга псалмов Давидовых. После чтения семи из них (69,4,6,12,24,30 и 90-го) поется песнопение «С нами Бог».

Богослужение открывает перед нами новую грань: великого пророка Исайю, чьё имя переводится, как ««Спасение, посланное Богом». Казалось бы, до Рождества Господа Иисуса так долго – целых восемь веков! Но и сквозь толщу времени один из наиболее выдающихся пророков Ветхого Завета, Исайя, провидел то, чего чаяли поколения любящих Бога, и что, в конце концов, случилось в маленьком городке Бейт-Лехем, сейчас известном больше, как Вифлеем: «Се, Дева во чреве приимет и родит Сына и нарекут Ему имя Еммануил, что значит — с нами Бог» (Ис. 7, 14).

Хор мощным и радостным распевом начинает: «С нами Бог, разумейте языцы и покаряйтеся, яко с нами Бог», что означает «С нами Бог, познайте, народы, и покоряйтесь. Ибо с нами Бог».

Затем провозглашаются стихи из книги пророка Исайи:

Услышьте самые отдаленные концы земли.

Могучие покоряйтесь.

Ведь если вновь попробуете совершить насилие, вновь и побеждены будете.

И если какой-то заговор составляете, его разрушит Господь….

Особо важны для Рождественской службы следующие строки:

Народ, ходящий во тьме, увидел свет великий.

Живущие в стране и тени смертной, свет воссияет на вас (над вами).

Ибо Младенец родился нам, Сын, и дан нам.

Чье владычество* было на плече его.

И миру Его нет предела.

И называется имя Его: Великого Совета Ангел.

Чудный Советник.

Бог Крепкий, Властитель, Начальник мира.

Отец будущего века.

* указание на омофор – знак власти и ответственности, который обычно носится на плечах.

В этих стихах Исайя не только предрекает , но и даёт чёткую формулировку, которая не оставляет камня на камне в доводах многочисленных сектантов, отрицающих или умоляющих Божество Иисуса Христа.

Тропарь и праздника Рождества Христова

Далее следуют по очереди песнопения, текст которых православному христианину подобает знать на память – кстати, именно с тропаря, а не с затёртой до дыр песни «Добрий вечір, Тобі» верующие должны начинать праздничное пение, приходя на Рождество в гости. Именно в тропаре и кондаке содержится квинтэссенция Богословского смысла и краткое содержание Праздника.

Тропарь праздника Рождества Христова

Рождество Твое, Христе Боже наш, /

возсия мирови свет разума: /

в нем бо звездам служащии, /

звездою учахуся, / Тебе кланятися Солнцу правды, /

и Тебе ведети с высоты Востока: /

Господи, слава Тебе.


Рождество Твоё, Христе Боже наш,

озарило мир светом истины,

(ибо) через него служащие звёздам [волхвы-звездочеты]

звездою научились Тебе поклоняться, Солнцу правды,

и знать Тебя, с высоты Восходящее Светило.

Господи, слава Тебе!

Кондак праздника Рождества Христова

Дева днесь Пресущественнаго раждает,

и земля вертеп Неприступному приносит:

ангели с пастырьми славословят,

волсви же со звездою путешествуют:

нас бо ради родися Oтроча младо, Превечный Бог.


Дева в сей день Сверхсущественного рождает,

и земля пещеру Неприступному приносит;

Ангелы с пастухами славословят,

волхвы же за звездою [Вифлеемской] путешествуют,

ибо ради нас родилось Дитя младое, предвечный Бог!

Читайте также:  Чистый Четверг

 Стихиры на Литии

Ещё один кардинально важный момент Рождественской Службы – Стихиры на Литии. Слово «лития» означает «усердная ». Это особая торжественная часть Вечерней, сопровождаемая многократным обращением к Богу «Господи, помилуй» – как правило, сначала 40, затем – 50 раз. При этом к стоящим в притворе храма священнослужителям выносятся елей – символ милости Божьей, пшеница, хлебы и вино – как прообраз древней трапезы любви – Агапы, и одновременно – как бы в воспоминание Евангельского чуда умножения хлебов.

А за загадочным, на первый взгляд, словом «стихира» прячется довольно простой перевод – это текст, написанный стихами. То есть перед нами – образец Богослужебной поэзии, в которой запечатлены события Рождества и их Богословское толкование – только теперь не так кратко, как в тропаре и кондаке – а со свойственным поэтам размахом образности и вдохновения.

Вот эти поэтические строки:

Стихира: В этот день по пророчеству небо и земля да возвеселятся.

Ангелы и люди! Духовно восторжествуем,

ибо Бог во плоти, родившись от Девы, явился тем, кто во тьме и в тени* сидели;

пещера и ясли вместили Его.

Пастухи о чуде возвещают; волхвы с востока в Вифлеем дары приносят;

мы же недостойными устами подобно Ангелам хвалу Ему принесём:

“Слава в вышних Богу и на земле мир,

ибо пришел Ожидаемый народами, пришел и спас нас от рабства врагу!”

Слава: Волхвы, персидские цари, познав ясно, что на земле родился Царь Небесный,

светлой звездой ведомые, достигли Вифлеема, неся отборные дары:

золото, и ладан, и смирну; и павши, поклонились:

ибо Вечного увидели в пещере лежащим, как Младенца.

Рождество Христово

И ныне: Ликуют все Ангелы на небесах, и люди радуются в этот день,

торжествует и всё творение ради рождённого в Вифлееме Спасителя и Господа:

ибо всё обольщение идолослужения прекратилось,

и царствует Христос вовеки!

*во грехе, без знания Божественной любви, и поэтому вынужденные спасаться посредством предписаний Ветхозаветного Закона, который являлся прообразом, тенью Евангелия.

Стихиры на стиховне

После литии священнослужители идут к Царским вратам как бы восходя на Небо. А хор тем временем продолжает знакомить нас с Богослужебной поэзией и поет “стихиры на стиховне” (то есть со стихами из псалмов), в которых повествуется о празднуемом священном событии.

Стихира: Великое и дивное чудо совершилось в этот день:

Дева рождает и чрево Её не повреждается.

Слово воплощается и с Отцом не разлучается*.

Ангелы с пастухами славят, и мы с ними воззовём:

Слава в вышних Богу и на земле мир!”

*несмотря на то, что Господь воплотился и стал человеком, Он не перестал быть Богом, Имеющим с Отцом Единое Существо.

Стих: Из чрева Моего* до зари мироздания Я родил Тебя”, –

клялся** Господь, и не отречётся от слов Своих.

*по толкованию св. отцов, эти слова произносятся от лица Бога Отца и указывают на то, что у Отца и Сына единое существо, и что Сын существует вечно.

**выражение, употребляемое Пророками, подчеркивающее непреложность того, что сказано Богом.

Стихира: В этот день рождает Дева Творца всего.

Эдем приносит Ему пещеру

и звезда показывает Христа, Солнце, пребывающим во тьме.

Волхвы с дарами поклонились, верою просвещаемые,

и пастухи узрели чудо:

Ангелов воспевавших и возглашавших:

Слава в вышних Богу!”

Рождество Христово

Стих: Сказал Господь Господу моему:

Сиди справа от Меня*,

доколе не повергну врагов** Твоих

к подножию ног Твоих***!”

*образ Господа нашего Иисуса Христа, пребывающего справа, по почётную сторону, от Бога Отца, неоднократно встречается в Новом Завете.

**под врагами понимаются не признающие Христа иудеи, эллины, еретики, раскольники и бесы; самый последний враг, подчиняющийся Христу, – смерть.

***древние восточные цари ставили ногу на шею побежденного врага в знак власти над ним.

Стихира: Когда Господь Иисус родился с Вифлееме Иудейском,

с Востока пришедшие волхвы поклонились Богу вочеловечившемуся,

и открыв сокровищницы свои дары драгоценные приносили:

чистое золото – как Царю веков и ладан – как Богу всего мира;

смирну же – как мёртвому в течение трёх дней Безсмертному*.

Читайте также:  Неделя святых отцов Первого Вселенского Собора

Все народы, приидите, поклонимся Родившемуся для спасения душ наших.

*очень важное для всей последующей Священной Истории Нового Завета место: приношения мудрецов-звездочетов были пророческими, о чем ясно говорит эта стихира. Эти дары волхвов сохранились до наших дней!

Рождество Христово

Стихира: Возрадуйся, Иерусалим, и торжествуйте, все любящие Сион.

В этот день узы давние осуждения Адамова развязаны,

рай для нас открыт.

Змий сделался безсилен:

ибо ту, которую он первый обольстил,

увидел ныне ставшей Матерью Создателя.

О глубина богатства, и премудрости, и ведения Божия!

Смерть принесшая всякой плоти, орудие греха,

стала начатком спасения всего мира через Богородицу.

Ведь Младенец рождается от Неё, Всесовершенный Бог,

и рождением Своим запечатывает девство,

путы грехов развязывая пеленами, и

Своим младенчеством исцеляет Еву от скорбных мук рождения.

Потому да ликует всё творение и да играет,

ибо восстановить его явился Христос и спасти души наши!*

*Византийский художественный прием – противопоставление показывает, что как через женщину в мир пришел грех, так через женщину пришло и спасение.

Стихира: В пещере Ты поселился, Христе Боже,

ясли приняли Тебя,

пастухи же с волхвами поклонились.

Тогда-то и исполнилась проповедь пророков,

и Ангельские воинства удивлялись,

взывая и возглашая:

Слава нисхождению Твоему, Единый Человеколюбец!”

Утреня

Конечно же, неизменный интерес для верующего представляют и другие тексты Богослужения, но сегодня мы коснёмся лишь тех его частей, которые напрямую рассказывают нам о Рождестве.

И следующая встреча с этими текстами – уже на Утреней – той части Всенощного Бдения, которая следует после Вечерни и Шестопсалмия.

У нас иногда возникает иллюзия, что в Православном храме – не сидят (забывая, что, собственно, правды-то в ногах – действительно нет). Словно опровергая это заблуждение, звучат на утрени так называемые Седальны. Дело в том, что в первые века был после тех или иных молитвословий сидеть и размышлять о прослушанном. Со временем эти-то размышления и выкристаллизовались в концентрированные богословские выводы, больше известные нам, как седальны. Вот несколько их текстов:

Седальны:

  • В яслех животных безсловесных нас ради ты был положён, долготерпеливый Спаситель, став Младенцем по Своей воле. Но пастухи Тебя воспели, вместе с Ангелами взывая: “Слава и хвала на земле Рождённому и Обожившему природу земнородных, Христу Богу нашему!”
  • Предвечного и Непостижимого, вечно существующего с невидимым Отцом, Ты по плоти носила во чреве, , Единого от неслиянной Троицы по Божеству. Благодать Твоя просияла в мире, всеми воспеваемая; потому мы взываем непрестанно: “Радуйся чистая Дева-Матерь!”

Рождество Христово

Каждый день Православного календаря неповторим в Богослужебном отношении своими изменяемыми песнопениями и молитвами, среди которых особое место занимает так называемый Канон – часть утрени, которую легко отличить благодаря тому, что во время неё христиан помазывают елеем. Если перевести само слово «канон», то оно означает некую норму, правило. Но в приложении к канону на утрени значение этого слова иное – это сложное многострофное произведение, представляющее очередной жанр Церковной гимнографии, появившийся у православных в VII столетии.

А уже в следующем, VIII веке, Православная сокровищница обогатилась двумя певческими канонами Рождества Христова двух великих гимнографов – святых Космы Маюмского (первый канон) и его брата Иоанна Дамаскина (канон второй).

Составляющие канона – песни – рассказывают нам о празднуемом событии в самых разнообразных ракурсах, а поскольку структурные разделы канона достаточно краткие, то в них блестяще и лаконично передаётся особое праздничное настроение Рождества.

Самым ярким эмоциональным «камертоном» для молящихся, конечно же, являются ирмосы (греч. εἱρμός — сплетение, связь) – песнопения-зачины, служащие связкой между событиями и прообразами Ветхого и Нового Заветов; а также выступающие поэтическим образцом для последующих песнопений канона, называемых тропарями.

Познакомимся хотя бы c некоторыми составляющими уникального Рождественского канона:

Ирмос 1-й песни Первого канона (Космы Маюмского).

ХОР: Христос рождается – славьте! Христос с небес – встречайте! Христос на земле – возноситесь! (То есть — осознайте любовь Божию к вам, ободритесь, падшие, и торжествуйте, переносясь мыслию на небо, которое теперь становится вам доступным) Пойте Господу, вся земля, и с веселием воспойте, люди, так как Он прославился!

Читайте также:  1 августа — Обретение мощей преподобного Серафима Саровского чудотворца (1903)

Тропарь (читается): Истлевшего вследствие преступления, но созданного по образу Божию, всецело подвергшегося порче, отпавшего от высшей Божественной жизни вновь восстанавливает мудрый Создатель, ибо Он прославился.

Тропарь: Творец, видя гибель человека, которого создал руками, приклонив небеса нисходит и осуществляет всего его от Божественной Чистой Девы, воистину воплотившись, ибо Он прославился.

Тропарь: Будучи мудростью, словом, силою, Сыном Отца и сиянием (Его), Христос Бог, тайно от всех сил, сколько их ни есть выше мира и на земле, вочеловечившись, обновил нас, ибо Он прославился.

Ирмос 1-й песни Второго канона (Иоанна Дамаскина): Спас народ чудесно Владыка, осушив в древности влажные морские волны. Добровольно же родившись от Девы, Он проложил нам проходимую стезю на небо. Его, равного по существу и Отцу и людям, мы прославляем.

Ирмос 3-й песни Первого канона.

ХОР: Прежде веков от Отца нетленно рожденному Сыну, и в последние (времена) бессеменно воплощенному от Девы, Христу Богу воскликнем: возвысивший достоинство наше, свят Ты, Господи!

Рождество Христово

Ирмос 4-й песни Первого канона.

ХОР: Христе — отрасль от корня и цвет от него, — родился Ты от Девы; от горы, осененной чащею (тут – гора как символ Пречистой Девы), пришел Ты, всехвальный, воплотившись от безмужной, невещественный и Боже. Слава силе Твоей, Господи!

Ирмос 5-й песни Первого канона.

ХОР: Бог мира, Отец милосердия, Ты послал нам Ангела (вестника) великого совета Твоего, дарующего мир. Посему мы, быв приведены к свету богопознания, в ночи начиная утренние молитвы, славословим Тебя, Человеколюбче.

Ирмос 6-й песни Первого канона.

ХОР: Иону (ветхозаветного пророка), как младенца, из чрева морской зверь изрыгнул таким, каким и принял; также и Слово, вселившись в Деву и принявши плоть, родилось, сохранив Ее невреждённою; ибо Оно сохранило Родившую Его непричастною тому тлению, которому не подверглось Само.

Ирмос 7-й песни Первого канона.

ХОР: Отроки, вместе воспитанные в благочестии (подразумеваются ветхозаветные Азария, Анания и Мисаил, ввергнутые в печь Навуходоносором за отказ от идолопоклонства), презрев нечестивое повеление, не устрашились угрозы огнем, но, стоя среди пламени, пели: благословен Ты, Бог отцев.

Ирмос 8-й песни Первого канона.

ХОР: Образ чуда сверхъестественного представила росоносная пещь; ибо не опалила юношей, которых приняла, равно как огонь Божества — утробы Девы, в которую низшел. Посему, торжествуя, воспоем: вся тварь да благословит Господа и превозносит во все века.

Ирмос 9-й песни Первого канона.

ХОР: Таинство вижу необычайное и непостижимое: пещера — небо; Дева — престол херувимский; ясли — вместилище, в котором возлежит невместимый Христос Бог. Его мы, воспевая, величаем.

Катавасия (завершающий ирмос, который традиционно пелся сходящимися на солее хорами вместе) — Ирмос 9-й песни Второго канона (Иоанна Дамаскина).

ХОР: Нам удобнее бы хранить молчание, как не подвергающее страху; при любви же к Тебе, Дева, составлять песни, стройно сложенные, не легко. Однако, Матерь, даруй нам столько силы, сколько имеем усердия.

***

К сожалению, мы не приводим весь текст канона, ограничиваясь лишь основными его моментами, но цель этого знакомства – прежде всего, вызвать желание у читателя к тому, чтобы добыть эти тексты самостоятельно.

Поэтому мы и не похищаем воздаяния у тех, кто решит приложить труд и воспеть в своём сердце Новорождённого Христа – разумно и осознанно. Благо, сегодня проблем с поиском информации – нет, и если Вы читаете эти строки, значит, и провайдер у вас – не безнадёжный, а это, в свою очередь, означает, что потратив несколько минут своего времени, вы обретёте смысловое сокровище, которое поможет Вам постичь дыхание Вечности.

Бог в помощь, и в завершение – слова, опять таки, из Первого Рождественского канона, написанного преподобным Космою Маюмским 13 столетий назад, но по-прежнему необычайно актуальных для каждого из нас: Христос рождается – славьте!

***

Фрагменты Рождественской службы в переводе на русский язык, как и некоторые примечания, взяты из брошюры «Служба Рождеству Христову (Всенощное бдение и Литургия) с параллельным переводом и изъяснением», изданной Свято-Троицким Ионинским монастырем.

Источник: портал «Православіє в Україні»

Похожие статьи:

Рекомендованная статья

Слово в неделю Всех святых, в земле Российской просиявших

Слово в неделю Всех святых, в земле Российской просиявших

Святитель Иоанн Шанхайский и Сан-Францисский был прославлен в лике святых Русской Православной Церковью за рубежом 19 июня / 2 июля 1994 года, в канун памяти Всех святых, в земле Российской просиявших. Свой кафедральный храм в Париже владыка, тогда архиепископ Брюссельский и Западно-Европейский, устроил также во имя Всех святых, в земле Российской просиявших. Этот праздник для святителя был особенным: вдали от Отечества владыка верил, что Святая Русь, несмотря ни на что, молитвами и заступничеством всех своих святых, прославленных и безвестных, всегда будет оставаться святою.